柳州峒氓柳宗元翻译
本文已影响2.39W人
本文已影响2.39W人
柳州峒氓柳宗元翻译,柳宗元是唐朝时期非常著名的一位文人,我们对柳宗元还是比较熟悉的,我们都知道柳宗元被贬谪到我们现在的湖南永州,在那个时代叫做柳州,今天学习的这首诗就是在那个时期做的。
柳州峒氓柳宗元翻译
柳州峒氓
柳宗元 〔唐代〕
郡城南下接通津,异服殊音不可亲。
青箬裹盐归峒客,绿荷包饭趁虚人。
鹅毛御腊缝山罽,鸡骨占年拜水神。
愁向公庭问重译,欲投章甫作文身。
译文
柳州城南连接着四通八达的渡口,峒人服饰不同言语不通无法亲近。
回家去的人拿青箬竹叶裹着盐巴,赶集来的人用绿色荷叶包着食品。
用鹅毛装填被褥抵御冬寒,以鸡骨占卜年景祭拜水神。
为判决案件要靠翻译发愁,真想脱掉官服当纹身峒人。
注释
峒:古代对广西、湖南、贵州一带的少数民族的泛称。氓(méng):民,百姓。
郡城:郡治所在地。这里指柳州。唐李德裕《登崖州城作》诗:“青山似欲留人住,百匝千遭绕郡城。”
异服:不合礼制的服饰;奇异的服装。
殊音:异音。特殊的乐音或声音。
青箬:箬竹的叶子。箬竹叶大质薄,常用以裹物。
趁虚:即“趁墟”。赶集。
御腊:就是御寒的意思。腊,腊月,即阴历十二月,是天气很冷的时候。山罽(jì):山民用毛制作的毡毯一类的织物。这里指用鹅毛缝制的被子。
鸡骨占年:鸡的骨头。古时或用以占卜。
水神:水域之神;司水之神。
公庭:公堂,法庭。
章甫:古代的一种礼帽。这里指代士大夫的服装。文身:在身上刺画花纹。这是古代越地的一种习俗。
巴江柳李商隐翻译
赠柳李商隐翻译
柳宗元红蕉赏析
【柳枝词郑文宝带拼音版】柳枝词郑文宝阅读答案 柳枝词郑文宝翻译
蟹柳
折杨柳李白赏析翻译
咏柳古诗的意思翻译
柳州食人鱼事件续:柳州吃人鱼事件谎言被揭穿
【折杨柳歌辞古诗带拼音版】折杨柳歌辞北朝民歌翻译 折杨柳歌辞北朝民歌赏析
临江仙寒柳拼音版 临江仙寒柳纳兰性德翻译
广西柳州鼓励市民钓剿食人鱼 每条奖一千元
闻黄鹂柳宗元拼音版 闻黄鹂的译文
柳宗元经典诗词名句
【古诗登柳州城楼寄漳汀封连四州带拼音版】古诗登柳州城楼寄漳汀封连四州赏析 古诗登柳州城楼寄漳汀封连四州阅读答案
【折杨柳歌辞古诗带拼音版】折杨柳歌辞北朝民歌翻译
柳梢青岳阳楼拼音版 柳梢青岳阳楼原文及翻译
柳梢青傲雪凌霜翻译
【古诗征人怨柳中庸带拼音版】古诗征人怨柳中庸翻译 古诗征人怨柳中庸赏析
梅雨柳宗元拼音版
菀柳诗经原文及翻译