折杨柳李白赏析翻译
本文已影响9.05K人
本文已影响9.05K人
折杨柳李白赏析翻译,这首诗是唐代著名诗人李白在唐玄宗开元十七年春游越中时有感所写,下面一起来赏析下吧。
折杨柳李白赏析翻译
折杨柳
唐-李白
垂杨拂绿水,摇艳东风年。
花明玉关雪,叶暖金窗烟。
美人结长想,对此心凄然。
攀条折春色,远寄龙庭前。
翻译:
春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。真想攀折柳条,以远寄到情郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。
注释:
摇艳:美丽的枝条随风飘扬。
年:时节。
长想:又作“长恨”。
龙庭:又叫龙城。是匈奴祭天、大会诸部之地。
赏析:
此诗写女子在春光明媚的日子里,触景生情,引起了对征戍在外的丈夫的思念之情。
诗分两段。前四句写景。古有“春女思,秋士悲”的说法。春景极易引起女子之思春。所以上段写景为下段抒情作铺垫。春景有垂杨、渌水、红花。绿叶,极具代表性。地域涉及玉关、金窗。玉关,泛指征人戍边之所;金窗,代指闺人栖居之处。“花明玉关雪”中之“明”,只形容花的艳丽,不是说花如雪白。后四句叙事。“对此”之“此”,指上段所描写的春色。其心理活动:长想、凄然;其行为动作:折柳、远寄。女子便以此表达对丈夫的思念之情。不说折柳,而言“折春色”,为了表达“思春”之意。
此诗出除闺情之外,尚有厌战之意。
筹笔驿李商隐原文翻译及赏析
题李次云窗竹唐白居易拼音版 题李次云窗竹翻译及赏析
【柳寇准古诗带拼音版】柳寇准全诗翻译 寇准柳全诗赏析
西亭子送李司马翻译赏析
寄李伯纪丞相原文翻译赏析
【古诗关山月李白带拼音版】古诗关山月李白原文翻译 古诗关山月李白原文赏析
赋得暮雨送李胄翻译赏析
【古诗赠孟浩然李白带拼音版】古诗赠孟浩然李白翻译 古诗赠孟浩然李白赏析
杨生青花紫石砚歌赏析翻译
水龙吟次韵章质夫杨花词翻译及赏析
端居李商隐翻译及赏析
送李录事兄归襄邓翻译赏析
柳桥晚眺拼音版古诗 柳桥晚眺翻译及赏析
水杨柳的功效与作用 水杨柳的注意事项
【江城子西城杨柳弄春柔秦观古诗带拼音版】江城子西城杨柳弄春柔秦观古诗翻译 江城子西城杨柳弄春柔秦观古诗赏析
李端公古诗带拼音 送李端翻译及赏析
古诗菩萨蛮赏析 李珣菩萨蛮诗词分析
马嵬李商隐翻译及赏析
春日即事李弥逊翻译及赏析
送梓州李使君翻译赏析