重送裴郎中贬吉州翻译及赏析
本文已影响2.89W人
本文已影响2.89W人
重送裴郎中贬吉州翻译及赏析,这是唐代诗人刘长卿写的一首诗,诗中通过描述诗人与裴郎中同时被贬吉州途中所见的景物表达了对友人的思念之情。下面一起来赏析下吧。
重送裴郎中贬吉州翻译及赏析
重送裴郎中贬吉州
唐-刘长卿
猿啼客散暮江头,人自伤心水自流。
同作逐臣君更远,青山万里一孤舟。
翻译:
黄昏时分,猿声凄切,江边送客早已四散。无情的流水只管载着离人不停远去,心中更加悲凄。
同被贬逐漂泊,只是君行更远。一路远去,只有那万里青山与你相伴。
注释:
重送:是指因为这以前诗人已写过一首同题的五言律诗。刘、裴曾一起被召回长安又同遭贬谪,同病相怜,发为歌吟,感情真挚动人。
裴郎中:不详何人,大致为诗人的朋友。二人同时被贬官。
吉州:治所在今江西吉安。
暮江:日落时的江边。
逐臣:被贬官而同时离开京城的人。指作者与裴郎中同时被贬。
赏析:
这首诗通过描述诗人与裴郎中同时被贬吉州,在两人分开途中所见的景物,表达了诗人对友人依依不舍的深情,又抒发了诗人对世俗的感叹。
诗的首句描写氛围。“猿啼”写声音,“客散”写情状,“暮”字点明时间,“江头”交代地点。七个字,没有一笔架空,将送别的环境,点染得“黯然销魂”。第二句切合规定情景中的地点“江头”,这就越发显出上下两句有水乳交融之妙。三四句从“伤心”两字一气贯下,以前两句更推进一步。第三句在“远”字前缀一“更”字,自己被逐已经不幸,而裴郎中被贬谪的地方更远,着重写出对方的不幸,从而使同病相怜之情,依依惜别之意,表现得更为丰富、深刻。末句“青山万里一孤舟”与第二句的“水自流”相照应,而“青山万里”又紧承上句“更远”而来,既写尽了裴郎中旅途的孤寂,伴送他远去的只有万里青山,又表达了诗人恋恋不舍的深情。随着孤帆远影在望中消失,诗人的心何尝没有随着眼前青山的延伸,与被送者一道渐行渐远!
全诗写景抒情,清新自然。
秦观踏莎行郴州旅舍原文翻译及赏析
北山道中翻译及赏析
青玉案和贺方回韵送山谷弟贬宜州翻译
送薛存义序原文及翻译赏析
送门人欧阳秀才游江西翻译及赏析
中疾控称“超级淋病”属翻译错误 中国未监测到
送子由使契丹翻译及赏析
南乡子邢州道上作翻译及赏析
旅次洋州寓居郝氏林亭翻译及赏析
酬皇甫郎中对新菊花见忆翻译赏析
【唐诗山中送别王维带拼音版】山中送别王维注释及翻译 山中送别王维全文赏析
送迁客拼音版 送迁客原文翻译及赏析
送凌侍郎还宣州赏析
【古诗寄令狐郎中李商隐带拼音版】古诗寄令狐郎中注解及翻译 古诗寄令狐郎中李商隐赏析
幽州新岁作原文及翻译赏析
送李副使赴碛西官军翻译及赏析
中文名字翻译英文名字
【古诗送李少府贬峡中王少府贬长沙带拼音版】古诗送李少府贬峡中王少府贬长沙翻译
宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京赏析
送周子充左史奉祠归庐陵翻译及赏析