旅次朔方古诗翻译

本文已影响1.79W人 

旅次朔方古诗翻译,今天我们学习的这首古诗描述的是使人思念家乡的感情,但是在思念家乡的同时,也发现了自己生活在的地方渐渐的成为了自己的第二家乡了。

旅次朔方古诗翻译

旅次朔方 / 渡桑干

唐代:刘皂

客舍并州已十霜,归心日夜忆咸阳。

无端更渡桑干水,却望并州是故乡。

旅次朔方古诗翻译

译文

离开家乡后客宿在并州这个地方已经有十年,我回归的心日日夜夜在思念着故乡咸阳。

当初为了博取功名图谋出路,千里迢迢渡过桑乾河,现在并州已经成了我的第二家乡。

旅次朔方古诗翻译 第2张

注释

旅:旅行。次:临时住宿。朔方:古都名,自西汉始建,至唐代,辖区多变,治所不一。桑干河以北,属朔方地区。

舍:居住。并州:即今太原一带。十霜:一年一霜,故称十年为“十霜”。

咸阳:陕西咸阳是作者故乡。

无端:没有缘由,不知为什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向东北流入河北官厅水库。相传,在每年桑椹成熟时干涸,故有此名。

相关内容

热门精选