永遇乐落日熔金李清照拼音版
本文已影响2.51W人
本文已影响2.51W人
永遇乐落日熔金李清照拼音版,这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受,抒发了自己的故国之思,和对统治者苟且偷安的不满。
永遇乐落日熔金李清照拼音版
永遇乐·落日熔金
宋-李清照
落日熔金,暮云合璧,人在何处。染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。不如向、帘儿底下,听人笑语。
译文:
落日的余晖像熔化了的金子,傍晚的云彩像围合着的明月,如今这一个劫后余生的人究竟是在什么地方呢?渲染柳色的烟雾渐渐地浓郁,笛子还吹奏着《梅花落》的怨曲哀声,究竟谁能知道还有多少春意?正当元宵佳节日暖风和天气,转眼间难道不会有骤降风雨?有人来邀请我参加这般宴会、驾起宝马香车来接,被我谢绝。
难以忘怀在汴京繁盛的那段日子,闺门中的妇女多有闲暇游戏,记得特别偏爱正月十五那天,头上戴插着翠鸟羽毛的帽子,还有用美丽的金线撵成的雪柳,打扮得整整齐齐漂漂亮亮的。到如今形象容貌十分憔悴,乱发像风吹雾散也懒得梳理,也懒得夜间出去看灯了。倒不如偷偷地守在帘儿底下,听听外面别人家的欢声笑语。
注释:
吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
赏析:
这首词上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
用了对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称大手笔。
浣溪沙小院闲窗春色深李清照拼音版
【武陵春春晚李清照古诗带拼音版】武陵春春晚李清照古诗翻译
清平乐兴国军呈李司直拼音版
清平乐即席和李参政壁白笑花拼音版
【苏轼永遇乐明月如霜古诗带拼音版】苏轼永遇乐明月如霜古诗翻译 苏轼永遇乐明月如霜古诗赏析
【声声慢寻寻觅觅李清照古诗带拼音版】声声慢寻寻觅觅李清照古诗翻译 声声慢寻寻觅觅李清照古诗赏析
【永遇乐京口北固亭怀古古诗带拼音版】永遇乐京口北固亭怀古古诗翻译 永遇乐京口北固亭怀古古诗赏析
【武陵春春晚李清照古诗带拼音版】武陵春春晚李清照古诗翻译 武陵春春晚李清照古诗赏析
【苏轼永遇乐明月如霜古诗带拼音版】苏轼永遇乐明月如霜古诗翻译
李清照抒怀八咏楼
【醉花阴李清照古诗带拼音版】醉花阴李清照古诗翻译
【清平乐年年雪里李清照古诗带拼音版】清平乐年年雪里古诗翻译及赏析 清平乐年年雪里古诗阅读答案
清平乐迎春花一名金腰带拼音版
孩子拼音字母分不清楚怎么办 孩子分不清楚拼音正常吗
【永遇乐京口北固亭怀古古诗带拼音版】永遇乐京口北固亭怀古古诗翻译
新荷叶薄露初零宋李清照拼音版
清平乐夏日游湖朱淑真拼音版 清平乐夏日游湖赏析
【点绛唇蹴罢秋千李清照古诗带拼音版】点绛唇蹴罢秋千李清照古诗翻译 点绛唇蹴罢秋千李清照古诗赏析
蝶恋花泪湿罗衣脂粉满李清照拼音版
清平乐金风细细拼音版